1.翻譯有二要素:一為精確,一為明白2.精確與明白為翻譯之二要素。前者用以表達原文之真義,後者則使譯文易於了解。3.空氣之於人,猶水之於魚也。4.學子之不能不學而得知識,猶如農夫之不能不耕而有收穫。5.中秋之月,其明如鏡6.中國人民多於日本 7.吾人不得不讀書以增加知識8.孩提之童無不知愛其親者9.自民國成立以來,至今已六十五年矣1.He is diligence itself2.Knowledgy is a thing good in itself, but may become harmful by its use3.He lives in the house by himself4.Young men are generally tooready to speak of the defect of others 5.This dress is too short for me6.China possenses enormous quantities of coal, and she is rich in other minerals as well.7.I will not change my aim as long as I live.8.Dr. Sun was as great a leader as ever lived in China9.These cannes fruits have been kept a long time, but they are as fresh as ever.大專、留考必備